首页 > 解决方案 > TYPO3 8.7 locallang 翻译中的多个参数

问题描述

我最近发现可以将参数传递给翻译

<f:translate key="something.test" arguments="{0: 'something'}" />

或在 PHP 中

\TYPO3\CMS\Extbase\Utility\LocalizationUtility::translate('something.test', $extKey, $arguments);

对于后者,我意识到我不明白这是如何工作的,也找不到这些论点的文档。而且我在尝试传递多个参数时遇到了困难。

带有参数的翻译如下所示:

<trans-unit id="something.test">
    <source>this is the argument: %1$s</source>
</trans-unit>

我不明白为什么占位符的格式如下:%1$s?数字“1”是否与参数的索引有任何关系?如果是,如果我用键 0 传递参数,为什么它以 1 开头?

我知道可以通过传递数组来传递多个参数,但我不知道如何在相应的位置放置正确的占位符。

我想要做的是以下内容:

Controller:

$arguments = array('something1', 'something2', 'something3');
\TYPO3\CMS\Extbase\Utility\LocalizationUtility::translate('something.test', $extKey, $arguments);

locallang.xlf:

<trans-unit id="something.test">
    <source>Test: [placeholder for something1]  [placeholder for something2] [placeholder for something3]</source>
</trans-unit>

有人可以向我解释这是如何工作的吗?预先感谢:-)

标签: typo3typo3-8.xtypo3-extensionstypo3-8.7.x

解决方案


您在格式字符串 ( %1$s) 中看到的就是所谓的参数交换(请参阅示例 1-4 以获得全面的理解)。

如果占位符的顺序与参数的顺序不同,则可以使用它。一个例子:

你有字符串

$str = "%s had a %s %s";

和数组

$args = [
  'Mary',
  'little',
  'lamb',
];

您的格式化结果将是“玛丽有一只小羊羔”。但是如果参数的顺序不同会发生什么,如下所示:

$args = [
  'lamb',
  'Mary',
  'little',
];

然后你会得到“lamb had a Mary little”。通过使用参数交换(我知道名称令人困惑),您可以告诉格式化程序在哪里寻找给定的参数。这些占位符是按位置而不是按索引配置的,因此它们从 1 开始,而不是从 0 开始。

因此,要获得上述无序参数的正确输出,您需要格式字符串为:

$str = "%2$s had a %3$s %1$s";

请注意,当且仅当您可以保证数组中参数的顺序始终相同时,参数交换才有意义。此外,如果您无法控制参数的顺序(但可以保证它是相同的),您很可能也需要使用它。

正如Bernd Wilke πφ所指出的,在处理本地化(例如您的情况)时,参数交换非常有用。

不同的语言有不同的语言类型,即主语、动词和宾语在句子中的位置,甚至日期的书写方式。

例如,标准英文日期格式是month-day-year. 在德国,它被格式化为day.month.year,而在日本,它被格式化为year-month-date. 现在,当您从任何地方获取参数数组时,按此顺序包含年、月和日的值

$arguments = [
  "2019",
  "03",
  "20",
];

您不会使用参数交换来以正确的顺序放置元素。

在英语中,您的格式字符串将是%2$s-%3$s-%1$s, 对于德语%3$.%2$.%1$和日语,%1$s-%2$s-%3$s或者甚至%s-%s-%s(巧合的是,参数的顺序已经正确,但为了避免混淆并保持一致,您应该使用与其他语言一样的位置格式) .

当您可以控制参数顺序时,通常更容易使用非位置格式字符串,但如上所述,这对于本地化效果不佳,如果有的话。


推荐阅读