ruby-on-rails - Rails:嵌套模型名称未用 i18n 翻译?
问题描述
我查看了很多 stackoverflow 问题以找到解决方案,其中对如何正确编写 yml 文件以确保正确翻译嵌套属性的错误消息有不同的描述。
对我来说属性不是问题,模型名称是问题。
一家公司有_许多签字人。我为此写了一条消息:
validates :signatories, length: {minimum: 1, message: _("Signatories should have at least one authorized signatory")}
但是,由于 full_message 方法构建它的方式,我的消息看起来像:“Signatory Signatories 应该有至少一个授权签字人”
根据以下内容,我在 en.yml 中尝试了多种变体。关于确保模型名称被翻译的结构的任何想法?
en:
activerecord:
models:
user: User
company: Company
company/signatory: #This seems good for attributes, but not for the model name
one: Signatory
other: Signatories
party: Party
signatory:
one: Signatory #This is correct for the model name, but doesn't help with error messages
other: Signatories ```
解决方案
下面的呢?
en:
activerecord:
models:
company: Company
signatory:
one: Signatory
other: Signatories
attributes:
company:
signatory:
one: Signatory
other: Signatories
从文档
推荐阅读
- javascript - 在迭代时更改我的数组(Javascript)
- java - Flink:左加入带有静态列表的流
- php - 对 phpmail 例程的 Ajax 调用在 ASYNC:FALSE 中有明显的延迟,并且在涉及到新页面的标头时在 ASYNC:TUE 中失败
- javascript - DynamoDB API 时间点备份启用
- javascript - 如果我们在新页面上加载 React 应用程序,如何停止历史记录?
- python - Python 2.7 已弃用,我应该删除它吗?
- pine-script - 最大策略利润的变量值迭代 - Pine 脚本
- reactjs - React reload call api函数不起作用
- mysql - MySQL连接客户端和服务器无法通信,因为它们没有共同的算法
- php - 奇怪的 php sub() 和 add() 函数改变了我的变量